Home     Previous     Next     Contents     Rapanui-English dictionary

Legends and Traditions of Easter Island

translated from Sebastian Englert's Leyendas

Makemake Creador Makemake the Creator
told by Mateo Veriveri.
Obviously an incomplete version the details of which differ from the original text
Ko Makemake te tagata he ra'e. Makemake is the first.
He-to'o-mai Makemake i te kaha vai, he-hakapú, he-tuki; i-ava, i-paroparoko; ina kai rivariva teaga. Makemake took a water gourd, he made a hole in it and he fecundated the water; only the small fishes called paroko were plentiful; his travails had been in vain.
He-to'o-hakaou-mai Makemake i te ma'ea, he-hakapú, he-tuki; ina kai riva tako'a, ihoiho kiko mea. Then he took a stone, he made a hole in it and fecundated it; nothing happened again4
He-hoki-hakaoa-mai Makemake, he-pute i te oone, he-hakapú, he tuki; he tagata mo noho i tekaiga. Makemake went back to work, he piled up some dirt, made a hole in it, and fecundated it; Man resulted, who was to live on the earth.

Note 4. The narrator did not recognize the expression ihoiho kiko mea, which does not fit with this version of the text.

Home     Previous     Next        Contents     Rapanui-English dictionary